AOB^
Emakume Bangladeshko,
galanta edertasunez,
desitxuratu zaituzte
azidoz eta ankerrez.
Oi, aurpegi lehengo hura!
Oi, erredurok gorputzez!
Galdaz galdostu* zaituzte
jokabide doilorrenez.
Almendraren koloreko
zenuen azal labaina,
perla beltzen distirazko
begien argi bikaina,
perfektua hortz-ezpainen
arrosa eta larraina.
Andra Mari Bangladeshko,
zer egin dizute baina!
— Libre iraun nahi izan dut,
neure buruaren jabe;
ez nago inorentzako
neure borondate gabe.
Alferrik handik honako
amenazo ta txantaje,
inoren aurrean inoiz
ez dut etsiko mirabe.
Andra Mari Bangladeshko,
Namita, Monira, Bina,
nola dizuten erauzi
begiratu atsegina!
Eder eta gustagarri,
printze urdin baten dina,
itxuragaberik zaude,
matxismoaren biktima.
________________
AOB^
Mujer de Bangladesh,
grande en belleza,
te han desfigurado
con ácido y crueldad.
¡Oh, aquella cara tuya de antes!
¡Oh, esas quemaduras por tu cuerpo entero!
Te han escaldado con hierro fundido,
portándose del modo más bellaco.
Tersa era tu piel
color almendra,
llamativa la luz de tus ojos
con su brillo de perlas negras,
perfecta la rosa y la era
de tus dientes y labios.
¡Pero qué es lo que te han hecho
oh, Andra Mari de Bangladesh!
— He querido ser libre,
dueña de mi persona;
ni estoy dispuesta a ser de nadie
si ha de ser contra mi voluntdad.
En vano serán las más extremadas
amenazas y chantajes,
jamás aceptaré
ser esclava de nadie.
Andra Mari de Bangladesh,
Namita, Monira, Bina,
¡Con qué saña te han arrancado
aquella mirada radiante!
Tú que eras bella y deliciosa.
capaz de cautivar a un príncipe azul,
te hallas desfigurada,
víctima del machismo.