ELR-1^
Edurra dago eun barri
—piñadietan ez soilki—,
mendi ta ibarrez, dirdari.
Otza, otza dan irudi,
edurra, edur dan zuri;
otz garbiaren axuri*.
Edurra, edur dan zuri
—otz garbiaren axuri—,
mendi ta ibarrez, dirdari.
Ez dagiozuela uki;
ez bide litzake zuri
edurra, ukia ba-ledi.
Otz garbiaren axuri
—piñadietan ez soilki—,
edurra edur dan zuri.
Otza dalako aitzaki?
Al ete litzake zuri
otza ez baldin ba-ledi?
________________
ELRP^
A través de montes y valles,
resplandeciente,
se aposenta la nieve
—menos en los pinares—
como un tejido nuevo.
De manera que el frío es frío,
es blanca la nieve como la nieve,
corderito recién nacido
del casto frío.
La nieve, tan blanca como la nieve,
—corderito recién nacido
del casto frío—
a través de montes y valles,
resplandeciente.
No la toquéis:
no sería blanca,
si fuera hollada.
Corderito recién nacido
—menos en los pinares—
la nieve, tan blanca como la nieve.
¿Pretextos de que es fría?
¿Sería, acaso, blanca,
si no fuera fría?