Bitoriano Gandiaga

Literatur idazlanak

ELR-1^

Joango naz.
Ez dot urrerik itziko
t'ez dot eroango.
Joango naz ixillik, (1)
ta, nork jakingo dau
iñoiz, il nintzanik,
bizi nazanik ia
iñork ez badaki?
Nire ama, nire anaiak,
nire prailleak,
nun izango dira?....
Umetan lez dagoke
nire gorpua lo
ama-lurraren altzo
geldi ta sakonean.
Etzanik lagako dot,
luze ta argi gabe,
amesik gabeko gau
geldi ta luzean.
Nire praille gajoak
eortziko nabe,
gajoak, nire ama
ta anaiak bai dira.
Bilduko ditue
nire esku lazatuak*
beti estutu neban
gurutzari lotuz. [I]
Jantziko deustie
limosnako neure
betiko abitua
t'eroango nabe
—nungo obi barrira?—
maitasunez.
Algodoia aldendurik
alkoola doaken lez
aldeko dot aidera,
argi ta garbiki
Jaunaren bi eskuak
dodazan kabira.

________________

ELRP^

Ni dejaré ni llevaré mi oro.
Iré, con gran silencio,
y, ¿quién sabrá que fallecí,
si apenas supo alguno que viví?
¿Dónde estarán mi madre,
mis hermanos? ¿Dónce estarán mis frailes?
Con la paz de la infancia,
dormirá mi cadáver
en el profundo y quieto seno
de esta mi madre tierra.
Dejaré mi cadáver recostado,
largo y sin luz,
en la serena y larga noche
sin sueño.
Me enterrarán
mis muy amados frailes,
los frailes bondadosos
que son mi madre y mis hermanos.
Tomarán mis marchitas manos,
las juntarán asiendo al crucifijo.
Me ajustarán mi hábito roído.
Me portarán (¿a qué sepulcro nuevo?)
con dilección.
Cual sube el acohol
surgiendo de la guata,
ascenderé a la altura,
puro y etéreo,
al cuenco de las dos manos divinas.

________________

Z03^

Me iré en silencio,
¿y quién se percatará
de mi muerte,
si casi nadie sabe
que he vivido?

::::::::::::::::::::

Una vez apartado el algodón
así como el alcohol se evapora
me difuminaré en el aire,
de forma inexorable,
hacia el nido donde reposan
las manos del Señor.

Gaia 1: Bizitza
Azpi-gaia: Bizitza: Heriotza
Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa