Bitoriano Gandiaga

Idazlanaren fitxa eta oharrak

Hasiera: Jatorra ez denak ez du

Amaiera: ez du bihotzik zapaldu.

Titulua/Ezkaintza: Hirugarren gizon bat / Un tercer hombre (Joxe Tentatueta Garailetakoa)

Iturri nagusia: HGBN, 5-6

Beste iturria(k): HGBA, 17-18 + HGBS, 13 + HGB3E, 12. or.

Idazte-urtea: 1969 (?)

Gaia 1: EHerria

Azpi-gaia: EHerria: Nortasuna

Dokumentu mota: Dakt

Poesia / Prosa: Poesia

Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania

Itzultzailea: Bitoriano Gandiaga

Testu-oharrak:
Iturri guztietako testuak berdinak dira funtsean. HGB3E-koa da aurrena, eta gaztelaniazko itzulpen eta guzti dago; Horko makinazko testuaren aldean aldaketa ortografiko txikiren batzuk daude ondorengo hiru bertsioetan: HGBN, HGBA eta HGBS-n. HGBA-n beste aldaketa ortografiko txikiren bat edo beste ere egin zuen: baidu - bai du.
(1) HGB3E-n eta HGBN makinazkoan "khamustu" zegoen idatzita: hemen eta beheraxeago. HGBN-n eskuz kendu zion "h" letra; eta horrela pasa zen HGBS eta HGBA-ra.
(2) HGBE-n eta HGBN makinazkoan "sapuztu" dago idatzita. HGBN-n "zapuztu" idatzi zuen eskuz. Horrela pasa zen HGBS-ra; baina HGBA-n "sapustu" ageri da idatzita.

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa