Bitoriano Gandiaga

Idazlanaren fitxa eta oharrak

Hasiera: Lakar, arkaitz zurtz onen ganean,

Amaiera: ementxe dago elorria be.

Iturri nagusia: ELR-1, 30 (ELR-2, 32. or.)

Beste iturria(k): Z03, 52. or. + ELRP, 12 (gaztelania) + BAG,19 (gaztelania)

Idazte-urtea: 1960-1961-it (ELRZ)

Argitarapen-urtea: 1962

Gaia 1: Bizitza

Gaia 2: Arantzazu

Azpi-gaia: Arantzazu: Elorria

Dokumentu mota: Lib + Inpr + Dakt

Poesia / Prosa: Poesia

Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania

Itzultzailea: Zurgai + Bitoriano Gandiaga + Pedro de Anasagasti

Hiztegia:
* subil = enborra (ik. ELlR-2, 269. or.).

Testu-oharrak:
ELR-n olerki-sailetako baten sarrera da honako hau, eta ez da olerki-sortan sartzen; prosa-forma du.
Olerki honen gaztelaniazko bi itzulpen ditugu: 1. ELRP-koa (Pedro Anasagasti), BAG-k jasoa; baina, BAG-k nolabait zuzendu egin zuen ELRP-ko itzulpena, non hasierako subjektua femeninoan bait doa –zein?–, eta BAG-n maskulinoan, “espino”, itxuraz; BAG-ko zuzenketaren autorea Gandiaga bera da seguruenik. 2. Zurgai aldizkariak (2003 uztaila, 52. or.) euskarazko testuarekin batera emana, ELRP-koa kontuan izan gabe.
BAG-koa eta Zurgai-koa, biak jaso ditugu hemen.
(1) Honeraino subjektua femeninoa da ELRP-n.

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa