Hasiera: Zer gauza zu, pobretasun
Amaiera: kriseilu argia zara. Amen.
Titulua/Ezkaintza: Arimaz garbi / Limpia en el alma
Iturri nagusia: SKL, 20
Beste iturria(k): GRZ + GRK, 29-30 + GRS: 1
Idazte-urtea: 1992 (ik. azpian 'Ingurune-Oharrak': ik.)
Argitarapen-urtea: 1992 (SKL)
Gaia 1: Gorazarrea
Dokumentu mota: Inpr + Dig Aran + Dakt
Poesia / Prosa: Poesia
Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania
Itzultzailea: Bitoriano Gandiaga
Musikatzailea: Pello Zabala
Testu-oharrak:
SKL, GRZ eta GRK kopietako testuak berdinak dira.
GRS-ko makinazko testua laburragoa da; errepikatzeko leloa falta da bertan, beste hiru iturrietan badagoena. Ez ote da Gandiagarena lelo hori? Bi ahalpaldi horien gaztelaniazko itzulpena ere badakar GRS-k.
Gaztelaniazko itzulpena seguruenik Bitoriano Gandiagarena da, GRS-ko kopiako eskuzko zuzenketek adierazten dutenez?
(1) Azken hiru lerro hauek honetara daude GRS-n:
"zeruen jakituria:
zure pobreza opari zen,
dohain eta adiguria".
(2) Kortxete artekoa GRS-koa da; hurrengo lerroko parentesi artekoa GRS-n itzultzaileak eskuz horrela utzitakoa.
Ingurune-oharrak:
ik.: SKL iturriko sei gorazarreen idaztea 1992an jarri dugu, argitaraturiko liburuska bera 1992kotzat joz.