Bitoriano Gandiaga

Idazlanaren fitxa eta oharrak

Hasiera: Idatzi,

Amaiera: lasai al baledi!

Iturri nagusia: HGBN, 20

Beste iturria(k): HGBA, 39-40 + HGBS, 33 + HGB3E, 4 + AOB: 1

Idazte-urtea: 1969-it (AOB-O)

Gaia 1: Idazlea

Dokumentu mota: Dakt

Poesia / Prosa: Poesia

Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania

Itzultzailea: Bitoriano Gandiaga

Testu-oharrak:
AOB-ko kopia da zaharrena, gaztelaniazko itzulpen eta guzti —HGB3E-koa horren fotokopia edo da—. HGBN-k hainbat aldaketa ortografiko sartu zuen, euskara batuaren aldera, makinazkoan, eskuz. Horiek jasota daude HGBS-n eta HGBA-n. Azken honetan bestelako aldaketa ortografikoren bat edo beste ere sartu zuen: baidut - bait dut, al - ahal.
(1) HGBA: "bait dut"
(2) AOB-ko makinazkoan "nazakanez larri" zegoen idatzita; eskuz aldatu zuen, eta "nindezanez" idatzi. Horrela pasa zen ondorengo kopietara.
(3) HGBA: "ahal".

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa