Bitoriano Gandiaga

Idazlanaren fitxa eta oharrak

Hasiera: Komentuko baratza,

Amaiera: mirari ta itzuli.

Iturri nagusia: ELR-1, 79. or. (ELR-2, 51. zenb., 89-91 or.)

Beste iturria(k): ELRL, 75-77 + ELRP, 41-42 or. (gaztelania)

Idazte-urtea: 1951-1955-it (ELRL)

Argitarapen-urtea: 1962 (Elorri)

Gaia 1: Arantzazu

Gaia 2: Bizitza

Azpi-gaia: Arantzazu: Fraideak

Dokumentu mota: Lib + Dakt

Poesia / Prosa: Poesia

Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania

Itzultzailea: Pedro de Anasagasti

Hiztegia:
* erlus = distira (ik. ELR-2, 266. or.).
* erauntzi = kolpatu, kaltetu (ik. ELR-2, 266. or.).

Testu-oharrak:
ELR eta ELRL-ko olerkiak berdin hasten dira, eta lehen ahapaldia ia berdina dute. Gero, ordea, ELRL-tik hartu zuela dirudi gaia autoreak ELR-rako, eta esaldiren bat, baina beste dena birmoldatu egin zuela. Dena dela, esan daiteke gutxienez, gai bereko olerkiak direla. Erregistro bakarrean jaso ditugu bi aldaerak, eta ELRL-ko testua ere bestearen ondoren eman dugu osorik - makinazkoaren gain eskuz idatzitako aldaerak kortxeteen artean jarri ditugu-.
ELRP-ko gaztelaniazko itzulpena ELR-ko testuarena da, jakina.

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa