Bitoriano Gandiaga

Idazlanaren fitxa eta oharrak

Hasiera: Zeru-osin unbilla, odei banakatuz.

Amaiera: iņoiz ainbat praillek.

Titulua/Ezkaintza: Gomutordu [DMA]

Iturri nagusia: ELR-1, 212. or. (ELR-2, 183. zenb., 251. or.)

Beste iturria(k): ELRL, 151-152 + DMA, 13 (1955) 70 + ELRP, 126-127 (gaztelania)

Idazte-urtea: 1955 (ik. azpian 'Ingurune-Oharrak': ik.)

Argitarapen-urtea: 1955 (DMA)

Gaia 1: Bizitza

Gaia 2: Izadia

Azpi-gaia: Bizitza: Frantziskotarra/fraide

Dokumentu mota: Lib + Dakt + Pri

Poesia / Prosa: Poesia

Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania

Itzultzailea: Pedro de Anasagasti

Sinadura: Gandiagatar Biktorianok (DMA)

Hiztegia:
* txirritxirri = kilkir (ik. ELR-2, 270. or.).
* txirtxil = kilkir (ik. ELR-2, 270. or.).

Testu-oharrak:
ELR eta ELRL-ko testuak berdinak dira, ia erabat; dauden aldaerak kortxete artean adierazi ditugu. DMA-ko testuan aldaera gehiago daude; horiek ohar zenbakituen bidez adierazi ditugu.

(1) DMA: "Landa baztertu baten".
(2) DMA: "kristal soinua" , "perla-soiņua"-ren ordez; eta "kirkil", "txirtxil" hitzaren ordez.
(3) DMA: "dabesu"
(4) DMA: "Pagadira" (hiru puntukorik gabe).
(5) DMA-n, ahapaldi osoa:
"Neu bakarrik nagotzu
soņu orren adi.
Kantaizu! zure kantak
zenbat dakarst niri!".
(6) DMA-n, ahapaldi osoa:
"Atzo ume bat nintzan
gaur egun jaupari.
Atzoko negar-intzak
zoriona dari".
(7) DMA: "fraillek"

Ingurune-oharrak:
ik.: Olerkian dioenez, "jaupari", apaiz da dagoeneko, DMA-ko bertsioan. 1954ko udazkenean apaiztu zen Gandiaga. Urte horretakoa ere izan daiteke olerkia.

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa