Hasiera: Nire herriak bezala
Amaiera: luzez.
Titulua/Ezkaintza: Fiesta nacional [BAG]
Iturri nagusia: HGB-2, 130 (HGB-1, 130)
Beste iturria(k): HGBN, 114 + HGBA, 167 + HGBS, 143 + Serta (2000, 5) 232-233 or. + BAG, 27 (gaztelaniazkoa) + Z03, 49. or. (gaztelania, lehen ahapaldia)
Idazte-urtea: 1972-it (HGBA)
Argitarapen-urtea: 1974 (HGB)
Gaia 1: EHerria
Dokumentu mota: Lib + Inpr + Dakt
Poesia / Prosa: Poesia
Itzulpen-hizkuntza: Gaztelania
Itzultzailea: Bitoriano Gandiaga + Patricio Urquizu + Zurgai
Musikatzailea: Iokin Lasa
Kantaria: Iokin eta Iosu + Gontzal Mendibil (CHG, GAOM)
Errezitazioa: Bitoriano Gandiaga (BGE + GIE)
Interneteko edizioa: Jalgi hadi: Olerkiak (www.geocities.com/Athens/9299/bitori.htm)
Testu-oharrak:
HGBN-ko testua eta HGB-koa berdinak dira funtsean, aldaketa ortografikoren batzuk salbu, euskara batuko grafiaren aldera —bezela - bezala, ba dut - badut, haundi - handi, Euskalerriren - Euskal Herriren—. Aldaera horietako bat edo beste eskuz adierazita daude HGBN-n HGBA eta HGBS-ko testuak beste bien artekoak dira, eta aldaketaren batzuk eginak dituzte.
"Hiru gizon bakarka"-ko olerkia erdaraz daukagu BAG-n, makinaz idatzita: gaztelaniazkoa bakarrik.
Serta-koa HGB-tik hartuta dago. Gaztelaniazko prosazko itzulpen eta guzti argitaratu zuen gainera: Patri Urkizuk egina. Itzulpen hau ere eman egin dugu, bestearen azpian.
Ingurune-oharrak:
Olerki hau Deia egunkariak argitaratu zuen, "Ortzadar" gehigarrian (2001-03-02).
1994an (otsailaren 10ean), Gipuzkoa-Donostia Kutxan bere literatur obrari buruz emandako hitzaldian (GIE),irakurri zuen olerki hau.
[I] Lehen ahapaldi hau Gontzal Mendibilek bere “Nire isiltasun hau” kantaren barruan sartu zuen (ik. AMM — Arantzazu Musikaren mendeetan. 2. Siglos XIX-XX. mendeak, AusArt records... The Basque classical label, Arantzazu E.F., 2005, 10. pista) (Ik. “Nere isiltasun hau” olerkiaren erregistroko ohar historikoa).