Bitoriano Gandiaga

Edizio kritikoaren iturriak: BPNI

Autorea: Hainbat

Lankideak: Bitoriano Gandiaga: Olerkiak

Iturriaren izena: basquepoetry.net EUSKAL POESIAREN ATARIA: euskal poesia munduari erakusteko leihoa

Argitalpen-datuak: http://www.basquepoetry.net/index.htm

Iturriaren urtea: 2005-03-01

Testu-kopurua: 10+8

Dokumentu mota: Digitalizatua

Sailkapena-1: Internet

Sailkapena-2: 8. Webgunea

Kanpo-deskripzioa: Bost hizkuntzatako webgunea da Basquepoetry, euskal olerkien bilduma, Armiarma atarian kokatua. Euskarazko eta erdarazko olerkiak daude jasota. Gainera euskal poesien itzulpenak ikus daitezke aparteko orrietan: alemanez, ingelesez, katalanez, frantsesez eta gaztelaniaz. Orriak zuzenean aurkibiderako bidea ematen du; autorez dago ordenatuta aurkibidea. Olerki guztien aurkibide bateratura ere joan ahal da. Mendeka ere aurki daitezke olerkiak.

Edukia: I. Euskarazko testuak. Gandiagaren 10 olerki daude jasota orri nagusian: * BASO GALDUEN ARTEAN (1961) * T'EURIA (1961) * BEGIAN JAIO ZAN (1961) * ZORIONTSU NAZAN, ITAUNDU DEUSTAZU, (1961) * KEZKATZEN BAINAU (1974) * ARTASOKO HIRUGARREN SALMUA (1974) * BAINA EZIN KANTA (1974) * MADRILGO LAGUNAK (1977) * ORAIN ARTE BANAIZ (1989) * NIRE ISILTASUN HAU (1985) 1. Itzulitako testuak: a) Alemanez (Itzultzailea: Gabriele Schwab * UND ES REGNET (1961) * IN MEINEM AUGE GEBOREN (1961) * DER DRITTE PSALM VON ARTASO (1974) * DIE FREUNDE IN MADRID (1977) b) Gaztelaniaz: 4 (Itzultzaileak: Koldo izagirre (lehen biak), Pedro Anasagasti (azken biak): * LOS AMIGOS DE MADRID (1977) * TERCER SALMO DE ARTASO (1974) * NACIO EN MI OJO (1961) * ...Y LLUEVE (1961)

Edizio kritikoa: Paulo Agirrebaltzategi
Gipuzkoa.net-aren logoa